• Modern Warfare 3 Türkçe Yama 5 0 5 1

Modern Warfare 3 Türkçe Yama

Ynt: Modern Warfare 3 Türkçe Yama
« Yanıtla #15 : 22 Ağustos 2018, 16:56:27 »
Sadece altyazıları çeviren yama çıkmadı bildiğim kadarıyla.

COD Modern Warfare 3 tekrardan oynamak için indirdim. Ama Oyun çevirinin yapmış olduğu Türkçe Dublaj hoşuma gitmiyor.
Bende sadece alt yazıları Türkçeleştiren yamayı arıyorum. Ama bulamadım.
Bulabile site ya da kendi arşivinden COD Modern Warfare 3 Türkçe Alt yazı yamasını paylaşırsa çok sevinirim.  :)

Ynt: Modern Warfare 3 Türkçe Yama
« Yanıtla #16 : 08 Ocak 2019, 14:42:00 »
Disqus üzerinden gelen yorumu buraya da ekliyorum arkadaşlar. Mevlüt Turhan'a yorumu için teşekkür ederiz.

Alıntı
https://www.codturkiye.net/forum/modern-warfare-3-turkce-yama-t1403.0.html#comment-4273247672

Yıllar önce oynadığım seriye geçenlerde tekrardan başladım. MW3'ü de Türkçe Dublaj olarak oynayayım dedim hem merak ettim büyük bir emek var sonuçta ve dublajlı olarak oynayıp bitirdim. Oyun Çeviri ailesinin eline koluna emeğine sağlık her şeyden önce emeğe saygı duymak lazım.

Halen oynamamış olan varsa ve yama ile oynamayı düşünen arkadaşlara tecrübelerimi aktarayım. Kişisel görüşüm keşke diğer MW serilerinde olduğu gibi sadece TR Altyazı desteği sunulsaydı. Çünkü yamanın bazı yerleri çok güzel olsa da bir çok yerinde oyundaki o havayı hissedemedim ve çok yapay kalmış.

Elbette bunda bir çeviri ekibinin ilk kez böyle büyük bir projeye kalkışması ve tecrübesizliğin de katkısı büyük. Örneğin Price, Makarov hiç olmamış. Ben yakıştıramadım doğrusu. Yuri'nin Price'a Makarov'la ilişkisini anlattığı sahnede Yuri'yi seslendiren arkadaşın sesi kısıktı galiba çünkü neredeyse hiç duyulmuyor. Ara videolardaki ilgili görevin detaylarının anlatıldığı sahneler başarılı olmuş. Soap'ın seslendirmesini fena bulmadım yakışmış. Sandman'da aynı şekilde başarılıydı.

Ancak dediğim gibi Price ve Makarov'a biraz daha özen gösterilmeliydi. Bazı noktalarda sesler üst üste binmiş ve bir şey anlaşılmıyor. Uzun lafın kısası yamayı merak edenler deneyebilirler. Hatalı olduğu yerleri olduğu kadar, başarılı olduğu yerlerde var. Ancak bu kadar çok uğraşılmasaydı ve sadece TR Altyazı desteği sunsalardı çok daha muhteşem olurdu. Çünkü dublaj yapmak öyle basit bir olay değil gerçekten işin ehli ve o sahnedeki ruhu iyi yansıtabilecek deneyimli insanlarla yapılmalı.

Eğer orta düzeye yakın bir İngilizceniz varsa bence dublajlı oynamak yerine orjinal diliyle oynayın çok daha fazla keyif alırsınız. Yok ille de deneyeceğim diyorsanız emeğe saygı denemekten bir şey kaybetmezsiniz. Yapımcıların eline sağlık. Umarım ileri de daha başarılı projelerle karşımıza çıkarlar.

Özellikle de şu an yama yapan bir çok sitenin para göz olduğunu dikkate aldığımız da, Oyun Çeviri bu ülkede önemli işlere imza atmış ve bunu hiç bir kar amacı düşünmeden gerçekleştirmiştir. Şu an yaptıkları yamaları dolara endeksleyenler bile var. Oyun Çeviri adamdır değerini bilmek lazım...